Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Dans les années 1830, Robin Swift est un orphelin chinois sous la tutelle du professeur Lovell, lequel le destine à l'Institut royal de traduction de l'université d'Oxford, autrement surnommé Babel. Berceau de l'argentogravure, les traducteurs assermentés y exploitent le sens perdu des mots dans toutes les langues du monde en les gravant sur de précieuses barres d'argent, lesquelles se voient alors dotées de pouvoirs plus ou moins exceptionnels. De fait, toute l'Angleterre assoit sa puissance économique et coloniale sur cette magie dont la puissance dépend des talents issus des pays colonisés, ce qui n'est pas la moindre des contradictions.

Pour Robin, Babel est donc à la fois un moyen d'échapper à sa condition, mais aussi une façon de trahir ses propres origines. Son apprentissage lui donne le temps de mûrir les trois options qui s'offrent à lui : servir Babel et nier ses origines, changer Babel de l'intérieur, ou tout sacrifier pour faire tomber Babel.

Jeune auteure sino-américaine, R. F. KUANG signe avec son roman une Fantasy précédée d'une solide réputation aux Etats-Unis (prix Locus et Nebula). Il prend la forme d'un roman d'apprentissage dans un Oxford imaginaire, mais néanmoins respectueux des faits historiques structurants. A bien des égards, on pensera à un certain petit sorcier dans les chapitres consacrés à la formation de Robin Swift, toutefois dans une optique bien plus adulte.

Car la thématique du roman est on ne peut plus sérieuse. R. F. KUANG nous parle en effet abondamment de colonisation, de pouvoir, et du rôle du savoir dans l'acquisition de ce dernier. C'est souvent passionnant, parfois (trop) bavard et, disons-le d'emblée, assez radical dans la thèse défendue. Certains lecteurs pourront très bien ne pas y adhérer, mais force leur sera de reconnaître que l'argumentaire de l'auteure est impeccablement posé. 

Ajoutons à cela des personnages bien caractérisés et intéressants, une prose de qualité, doublée d'une non moins excellente traduction, et tous les ingrédients sont réunis pour faire de Babel un grand roman en dépit de ses quelques longueurs.

Babel - R. F. KUANG (Babel, or, The Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution, 2022), traduction de Michel PAGEL, De Saxus, 2023, 768 pages

Babel - R. F. KUANG (Babel, or, The Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution, 2022), traduction de Michel PAGEL, De Saxus, 2023, 768 pages

Tag(s) : #K...
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :